演出團體
蒂摩爾古薪舞集(Tjimur Dance Theatre)
蒂摩爾古薪舞集(Tjimur Dance Theatre)台灣首支以排灣族當代為主體性的全職舞團。2006年由團長暨藝術總監路之.瑪迪霖(Ljuzem Madiljin)創立,巴魯.瑪迪霖(Baru Madiljin)擔任舞蹈總監暨編舞家。以排灣族地磨兒部落(屏東三地門)為根據地,嘗試從排灣族傳統樂舞的學習過程,將排灣族樂舞一體形式轉化成當代肢體語 彙,堅持以古謠的律動舞出當代,以歌入舞、以舞引歌,展現專屬排灣的身體符號,成為台灣獨樹一格的當代舞團。
蒂摩爾古薪舞集致力探索排灣族以歌入舞之呼吸方法,透過路之·瑪迪霖開創之排灣當代身體訓練,突破舞者使用身體慣 性,持續不斷開發潛能與極限。
創團15年來,蒂摩爾每年舉辦駐館計畫、部落巡演、校園巡演及劇場演出,累積至今國內正式演出119場、海外演出126 場、推廣演出達300場以上,持續開啟台灣藝術傳播的可能性,同時在部落舉辦「蒂摩爾藝術生活節」,引領國際藝術 家走進部落,對蒂摩爾而言,表演藝術不再只限於舞台,藝術同時在部落裡,在生活裡。
電 話:08-7994849 / 0976 203 213
E-mail:tjimur@gmail.com
地 址:屏東縣三地門鄉三地村中正路二段29巷45號
《kemeljang ‧ 知 ! 所以 ?》
出處:https://500times.udn.com/wtimes/story/12672/5881589
2021-11-10 22:50 曾智緯
當我們可以使用口語接收、表達意見的時候,對於手語使用者、聽力障礙的人來說,誰能理解他們的心事呢?因此,成 軍15年的蒂摩爾古薪舞集便挑戰了結合手語、舞蹈、排灣族歌謠,回歸最純粹的身體語言,創作出嶄新舞碼 《kemeljang ‧ 知 ! 所以 ?》
「kemeljang」為排灣語中的了解;懂得;知道之意。就如同字面上的呈現,當你知道了,然後呢?所延伸出的意義,正 是蒂摩爾古薪舞集的表演者,想要傳遞的概念。在2020年時,,蒂摩爾古薪舞集就先推出了30分鐘版本的 《kemeljang ‧ 知 ! 所以 ?》,當時找來多名聽障朋友進到 衛武營 欣賞,這一齣結合手語、排灣族歌謠的舞碼。舞集的舞蹈總監巴 魯.瑪迪霖,提到實驗的版本時就說「終場時,這些人跑過來跟我們說,他們很感動,甚至有些人一直哭」。即使,這 些並聽不到排灣族的歌謠,但透過舞步與手語的表現,仍舊能夠了解舞碼要傳遞的訊息。因此,讓所有人備受感動,進 而才有今年完整的版本問世。
但要從30分鐘的版本,拓展成1小時的長度,談何容易。就如同身兼排練指導暨演出者的舞祖.達卜拉旮茲所言「現場 很安靜,它只有歌聲情感的表達跟手語的融合」,需要把很純粹的情感,表達給觀賞者了解。 所以,身為表演者除了要 熟記舞步之外,還要能真切的融入於歌謠中,所要呈現的故事和感情,才能在不斷的練習與反芻之後,透過身體的姿 態,讓遠離舞台的觀眾都能有相同的共鳴。 巴魯.瑪迪霖也說「所以你看舞者身體的律動,跟他的手要完全結合,看起 來就像一支舞。但對聽障朋友來說,他必須得看得懂」。
於是,《kemeljang ‧ 知 ! 所以 ?》的許多動作都是來自生活中,演出者之一的蒙慈恩就指出,像是當我們聽不到對方講 話時,會不自覺得會拉長身體,傾耳想要聽清楚。這個動作融入在舞蹈裡,是非常日常與生活化的反應。蒂摩爾古薪舞 集 從聽不見的困境中發想,當聽不到,無法完整透過語言陳述意見時,該如何表達內心的激動與情緒?藉由這舞碼的推 出,身為舞集團長的路之.瑪迪霖也表示「原來表演和語言要放在一起,是多麼困難的一件事」。但是希望看完作品後,會真正的理解與誠心地接納。並藉由這作品讓世界走向藝術共融,進而達到「文化平權」的社會環境。
演出蒂摩爾古薪舞集
時間2021/12/03 19:30 地點台北 水源劇場
唐朝詩人白居易曾在《琵琶行》裡提到「冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。」大意是說,水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷,流露出一種潛藏在內心深處的愁恨,這時候悶悶無聲,勝過有聲的表達,對於觀賞作品百感交集的我來說或許當下的感動即「無聲勝有聲」。
蒂摩爾古薪舞集此次的製作《kemeljang.知!所以?》是台灣首支有聲靜默當代舞蹈作品,由巴魯・瑪迪霖的作品《心事誰人知》發展而來。編舞家巴魯・瑪迪霖的創作理念是為了讓廣大的聽障朋友們看見音樂,因此在本次製作中可以看見許多的律動以及手語的應用,舞作首段是用眾所皆知的遊戲「比手畫腳」來帶出歡快的氛圍,由舞者與舞者的互動轉為觀眾與舞者的互動。我看到了前兩排的聽障朋友們非常努力的比劃著手語,想讓台上舞者猜出天幕上的詞彙,這其實是非常讓我感動的一幕,演出者與觀者透過這個遊戲消除了聲音與溝通上的隔閡,大家都為了一個共同的目標而努力,這正是蒂摩爾古薪舞集的宗旨「讓少數的聲音被看見」,觀者在決定投入「比手畫腳」的同時,也都成為了表演者。
根據編舞家巴魯・瑪迪霖以及舞者楊凈皓所述,這支舞作中融入了義大利手語、藝術手語、台灣手語以及國際手語,在翻譯的過程中已經存在了難度,而手語跟我們所熟悉的語言一樣,都會有屬於它們獨特的語法,有時候手語是倒裝的句型,而腦海中的語言卻是順向的,加上複雜的舞步以及隊形,讓舞者挑戰非常大。有時候在手語的世界裡面,語彙往往是非常直接的,拿舞作裡面的歌詞「既然你把我拋棄」這句話來看,轉譯成手語就是「你把我拋棄」,而我在想「既然」一詞的委婉或許更接近於「人」的表現,而非功能性的展現。藝術源於情感,情感則來自人與人之間的溝通。手語作為這種媒介,自然充滿著情感,雖然我在觀舞的過程中,我聽不懂族語,看不懂手語,但我卻深深的被舞者的律動與無法藏住的真摯情感所感動,這或許就是蒂摩爾古薪舞集要我們思考的事情,有時候我們需要的不是劇本,而是源自於「人」的能量。
舞作中由月桃所串成的鏈條從天而降,根據編舞家所敘述:月桃被排灣族譽為神奇植物,自古以來是原住民愛用的編織素材,除了可編製為草蓆、置物箱、搖籃等日用品之外,古時甚至還曾作為「箱葬」,從出生到死亡,都與月桃習習相關。
當我在觀舞時我並不知道月桃這種植物對於排灣族人的意義,當月桃掉落後,舞者手牽手跳起了排灣族傳統舞蹈,與一環又一環的月桃產生呼應,我覺得這象徵一種精神的傳承,當舞者開始高歌時,月桃又像是人類心靈上的連結,或許編舞家帶著舞者入山砍月桃、扒月桃、編織月桃的過程中,就已經將舞者的心緊緊的串在一起,觀者才會感受到滿滿的能量傳遞。
2018年義大利波隆那書展Non-fiction首獎得主《看見聲音》一書中提到「有時候你必須安靜下來,關掉所有的聲音……然後,我們學會了傾聽與感受世界」,誰都有權力吶喊,當我沉浸在舞者們的手語動作中時,我彷彿忽略的音樂,我看見了無聲的力量。很開心這次能看到一隻非常勇敢的作品,期待蒂摩爾古薪的手語創作能夠越來越被世界看見,讓我們看見那些聲音,也期待能看到屬於臺灣的靜默藝術節。